Điểm tên những bộ phim đã và đang thu hút sự quan tâm của khán giả, có thể thấy những bộ phim Mùa thu đi một nửa, Khát vọng đồng quê, Kí ức mong manh, Bước nhảy xì tin, Cầu vồng đơn sắc… đều có một cốt truyện thực sự sâu sắc và ấn tượng. Chủ đề tình yêu, tình bạn luôn trở đi trở lại và là yếu tố chủ đạo trong các bộ phim trên, nhưng hết thảy đều khiến người xem hài lòng và đưa ra những nhận xét thỏa đáng, công bằng với mỗi tác phẩm. Về điều này, chứng tỏ các nhà làm phim đã “bắt” được mạch cảm xúc và suy nghĩ của người xem. Nói cách khác là phim đã đời hơn, thật hơn khiến khán giả thấy hấp dẫn và buộc phải tiếp tục “sống”, dành thời gian cho nhân vật cũng nhưng các tình huống tiếp theo trong mỗi tập phim.
Cảnh trong phim Bước nhảy Xì tin
Đóng góp vào thành công của những series truyền hình này phải kể đến diễn viên. Khát vọng đồng quê, Mùa thu đi một nửa, Cầu vồng đơn sắc… đa số các phim được nhắc đến nhiều trong thời gian gần đây đều không hội tụ chỉ toàn những gương mặt nổi tiếng, quen thuộc. Điều đó cho thấy, các bộ phim hay một phần quan trọng là người diễn viên đã chọn đúng vai diễn cho mình.
Bên cạnh những tên tuổi quen thuộc như Huỳnh Anh Tuấn, Thanh Thúy (Kí ức mong manh), có những gương mặt không chuyên nhưng được dịp phát huy năng khiếu nên vào vai thật ngọt. Đó là Tùng Min, Chi Hoa… những hoàng tử, công chúa của môn nhảy Hiphop đã thực sự làm cho màn ảnh nhỏ thêm sôi động và có màu sắc lạ, ấn tượng.
Cảnh trong phim Ký ức mong manh
Việt hóa kịch bản Hàn Quốc: Hên – xui
Các dự án phim truyền hình vẫn liên tục được triển khai từ Nam ra Bắc, từ nhà nước đến tư nhân và liên kết dưới các hình thức. Trong cơn khát kịch bản hay, nhiều hãng, công ty đã hướng tới thị trường Hàn Quốc – vốn là nơi sản xuất những bộ phim chiếm được nhiều tình cảm của khán giả Việt Nam. Sau những Mùi ngò gai (Việt hóa), Hoa dã quì, Có lẽ nào ta yêu nhau (Chuyển thể từ kịch bản của Hàn Quốc)… không được khen ngợi, có lẽ các nhà sản xuất và những người làm phim đã “tỉnh” ra nhiều. Những kịch bản “đình đám” hơn và cũng “đắt tiền” hơn được mua về và được kì vọng. Ngôi nhà hạnh phúc, Dù gió có thổi, Anh em nhà bác sĩ… đã, đang và sẽ được Việt hóa trên truyền hình. Năm tập đầu của bộ phim Ngôi nhà hạnh phúc phiên bản Việt do Vũ Ngọc Đãng đứng tên trong vai trò biên kịch và đạo diễn đã được chiếu trước cho báo chí xem trước ngày phim lên sóng VTV3 (6 /11). Nếu đem so sánh với bộ phim do Hàn Quốc sản xuất để rồi chỉ ra điểm này, điểm kia được tới hay chưa tới v.v và v.v thì sẽ là điều bất công cho Fullhouse phiên bản Việt. Trên mặt bằng chung của ngành công nghiệp sản xuất phim truyền hình Việt Nam, thì Fullhouse được coi là bộ phim đạt loại khá. Bộ phim được tiếp thị đến tận răng từ khi bắt đầu khởi động hứa hẹn sẽ là tiêu điểm (đương nhiên là có cả khen lẫn chê) trong tháng tới, tháng 11/2009. Cũng là kịch bản Hàn, hiện tại, Dù gió có thổi rất được lòng khán giả HTV3. Vì vậy, Anh em nhà bác sĩ (do Nguyễn Minh Cao làm đạo diễn) đang đứng trước một cơ hội “hên” như những người anh em đi trước.
Khen được nhờ, chê phải chịu – đó là qui tắc ứng xử chung, nhưng đặc biệt có ý nghĩa đối với những người làm nghệ thuật. Nó có tác động lớn đến người nghệ sĩ cũng như thành quả, thậm chí là cả sự nghiệp của họ trong tương lai. Báo chí vẫn liên tục đưa ra những lời cảnh tỉnh đối trước xu hướng Việt hóa kịch bản nước ngoài của các nhà làm phim truyền hình. Tuy nhiên, đòi hỏi các bộ phim phải hướng tới tính thẩm mĩ cao hơn, để xem không thấy chán, không thấy nhạt nhưng truyền thông lại chưa góp ý được cách để phim bước lên nấc thang mới. Điều này đặt gánh không nhẹ lên vai người làm phim.